Kamis, 18 Juni 2015

TRANSLATION (FINAL)

1.      SOURCE TEXT

                 Strategi Struktural dalam Penerjemahan
     Ada tiga strategi dasar yang berkenaan dangan masalah struktur, yaitu:
·         Penambahan
Penambahan di sini adalah penambahan kata-kata di dalam bahasa sasaran. Penambahan jenis ini bukanlah masalah pilihan tetapi kaharusan.
·         Pengurangan
Pengurangan artinya adanya pengurangan elemen structural di dalam bahasa sasaran. Seperti halnya penambahan, pengurangan ini merupakan keharusan.
·         Transposisi
Transposisi adalah suatu keharusan apabila tanpa strategi ini makna bahasa sumber tidak tersampaikan. Transposisi menjadi pilihan apabila dilakukan hanya karena alasan gaya bahasa saja. Dengan strategi ini penerjemah mengubah struktur asli bahasa sumber di dalam bahasa sasaran untuk mencapai efek yang padan. Pengubahan ini bisa pengubahan bentuk jamak ke bentuk tunggal, posisi kata sifat, sampai pengubahan struktur kalimat secara keseluruhan. Pemisahan satu kalimat bahasa sumber menjadi dua kalimat bahasa sasaran atau lebih, atau penggabungan dua kalimat bahasa sumber atau lebih menjadi satu kalimat bahasa sasaran juga termasuk di dalam strategi ini.

Transposisi juga bisa dilakukan karena pertimbangan gaya bahasa atau stilistika. 

            2. TARGET LANGUAGE
                Structural strategy in translation
                There are three basic strategies regarding structure, namely :
     1.      Addition
    Addition is adding some words in a target language. This kind of addition is not about optional, but compulsory.
    2.      Reduction
    Reduction can be stated as some reductions of structural element in a target language. Both of reduction and addition are a compulsory strategy.
    3.       Transposition
    Transposition is an essential thing. If translation is not employing this strategy, the meaning or the message of source language is not conveyed. Transposition becomes optional when it occurs because of language style. By employing this strategy, translator changes the structure of the source language into the target language to achieve the equivalent. This transposition can transpose from plural to singular form, position of adjective and the entire sentence structure. Separation one into two sentences of the source language or more, or combination two/more sentences of source language into one sentence of target language is included in this strategy.
   Transposition also can do because language style consideration or stylistic.


NAME    : WELMA YUNIA SARI
CLASS   : 4SA05
NPM      : 17611368


 
Copyright © This is Welma's Blog !. All rights reserved.
Blogger template created by Templates Block | Start My Salary
Designed by Santhosh