1.
SOURCE
TEXT
Strategi
Struktural dalam Penerjemahan
Ada
tiga strategi dasar yang berkenaan dangan masalah struktur, yaitu:
·
Penambahan
Penambahan di sini
adalah penambahan kata-kata di dalam bahasa sasaran. Penambahan jenis ini
bukanlah masalah pilihan tetapi kaharusan.
·
Pengurangan
Pengurangan artinya
adanya pengurangan elemen structural di dalam bahasa sasaran. Seperti halnya
penambahan, pengurangan ini merupakan keharusan.
·
Transposisi
Transposisi adalah
suatu keharusan apabila tanpa strategi ini makna bahasa sumber tidak
tersampaikan. Transposisi menjadi pilihan apabila dilakukan hanya karena alasan
gaya bahasa saja. Dengan strategi ini penerjemah mengubah struktur asli bahasa
sumber di dalam bahasa sasaran untuk mencapai efek yang padan. Pengubahan ini
bisa pengubahan bentuk jamak ke bentuk tunggal, posisi kata sifat, sampai
pengubahan struktur kalimat secara keseluruhan. Pemisahan satu kalimat bahasa
sumber menjadi dua kalimat bahasa sasaran atau lebih, atau penggabungan dua
kalimat bahasa sumber atau lebih menjadi satu kalimat bahasa sasaran juga
termasuk di dalam strategi ini.
Transposisi juga bisa dilakukan
karena pertimbangan gaya bahasa atau stilistika.
2. TARGET LANGUAGE
Structural
strategy in translation
There
are three basic strategies regarding structure, namely :
1. Addition
Addition is adding some
words in a target language. This kind of addition is not about optional, but
compulsory.
2. Reduction
Reduction can be stated
as some reductions of structural element in a target language. Both of reduction
and addition are a compulsory strategy.
3. Transposition
Transposition is an
essential thing. If translation is not employing this strategy, the meaning or the message of source language is not conveyed. Transposition becomes optional
when it occurs because of language style. By employing this strategy,
translator changes the structure of the source language into the target
language to achieve the equivalent. This transposition can transpose from
plural to singular form, position of adjective and the entire sentence structure. Separation one into two sentences of the source language or more, or
combination two/more sentences of source language into one sentence of target
language is included in this strategy.
Transposition also can
do because language style consideration or stylistic.
NAME : WELMA YUNIA SARI
CLASS : 4SA05
NPM : 17611368
0 komentar:
Posting Komentar