1.
SOURCE
TEXT
Strategi
Struktural dalam Penerjemahan. Ada
tiga strategi dasar yang berkenaan dangan masalah struktur, yaitu:
· Penambahan
Penambahan di sini
adalah penambahan kata-kata di dalam bahasa sasaran. Penambahan jenis ini
bukanlah masalah pilihan tetapi kaharusan.
· Pengurangan
Pengurangan artinya
adanya pengurangan elemen structural di dalam bahasa sasaran. Seperti halnya
penambahan, pengurangan ini merupakan keharusan.
· Transposisi
Transposisi adalah
suatu keharusan apabila tanpa strategi ini makna bahasa sumber tidak
tersampaikan. Transposisi menjadi pilihan apabila dilakukan hanya karena alasan
gaya bahasa saja. Dengan strategi ini penerjemah mengubah struktur asli bahasa
sumber di dalam bahasa sasaran untuk mencapai efek yang padan. Pengubahan ini
bisa pengubahan bentuk jamak ke bentuk tunggal, posisi kata sifat, sampai
pengubahan struktur kalimat secara keseluruhan. Pemisahan satu kalimat bahasa
sumber menjadi dua kalimat bahasa sasaran atau lebih, atau penggabungan dua
kalimat bahasa sumber atau lebih menjadi satu kalimat bahasa sasaran juga
termasuk di dalam strategi ini.
Transposisi juga bisa
dilakukan karena pertimbangan gaya bahasa atau stilistika.
TARGET LANGUAGE
There
are three basic strategies in form of structure, they are :
1. Addition
It
means adding some words in the target language or target text. The addition in
this strategy, not about choice but it is an imperative.
2. Reduction
The
reduction means the reduction of structural elements in the target language.
Same with addition strategy, the reduction in this strategy is an
imperative.
3. Transposition
Transposition
is an imperative and important thing if without this strategy, the message in
source language cannot be
THE COMPLETE TRANSLATION
There
are three basic strategies in form of structure, they are :
1. Addition
Addition is add some
words in target language. This addition is not about optional, but it must.
2. Reduction
Reduction means there
are some reductions of structural element in target language. Either reduction or
addition is an essential.
3. Transposition
Transposition is an
essential thing. If translation without this strategy, the fully meaning and
the message of source language do not be implied. Transposition becomes
optional when it happens because of style of language. Using this strategy, translator
changes the structure of origin language into target language to achieve
equivalent. This transposition can transpose from plural to singular form,
position of adjective and transpose the entire sentence structure. Separation one
into two sentences of source language or more, or combination two/more
sentences of source language into one sentences of target language includes in
this strategy.
Transposition also can
do because language style consideration or stylistic.
Name : Welma Yunia Sari
Class : 4SA05
NPM : 17611368
Third Assignment